HOME > ICTグローバルサポートサービス > ビジネス英語豆知識

ICTグローバルサポートサービス
ビジネス英語豆知識

ビジネス英語豆知識

2008年5月19日段階別表現(1)-市場参入・発売編

今回は「市場参入・発売」に関連した、よく使うビジネス英語表現を集めてみました。この手の表現は非常に豊富で、中には教材やテキストなどで目にされたものも含まれていると思います。ただ、英語は類義語が多い分、場合によってさまざまな使い分けがあり、その点がいささか面倒です。

まずは最も簡単な「参入」に当たる表現を見てみましょう。最も一般的な表現はenterとgo intoで、これらは互いに入れ替えることができます(ただしenterは他動詞なのでintoやtoは不要です)。

"○○ Corp. went into/entered the flash memory market."
(○○社はフラッシュメモリー市場に参入した。)

「新分野や新製品にも手を伸ばす」という意味を明確に言う場合にはbranch out intoということもできます。この連語は市場や製品を目的語に取ることができますが、このほか、「国・地域・領域」を目的語に取る連語にはmake inroads intoという表現があります。そのため通常は、それぞれ下記のような場合使用します。

“The chemical company branched out into different industries/products.”
(その化学会社はほかの産業/製品にも進出した。)

“Some Japanese insurance companies are trying to make inroads into China/the Chinese market.”
(一部の日系の保険会社は中国/中国市場に進出しようとしている。)

次は「発売」に関連した表現をチェックしてみましょう。
ご存知のように、sell以外の動詞として「発売する」の意味でよく用いられるものにはreleaseやlaunchがあります。興味深いことに、releaseは幅広い具体的商品を目的語にとりますが、launchも具体的商品を目的語に取ることができます。その場合、商品に技術的・専門的なニュアンスが求められます。またハードウエアだけでなく、サービス、プロジェクト、事業、キャンペーンといった単語も目的語に取ることができます。次の例文を見てください。

"The IT company released a new product."
(そのIT会社は新しい製品を発売した。)

"The company launched a state-of-the-art server/ service/ project/ business/ campaign."
(その会社は最新鋭のサーバーを発表した。
  /新しいプロジェクト/ビジネス/キャンペーンを開始した。)

これはlaunchの原義である「船を進水させる」から「新しいものを世に送り出す・投入する」「新たな世界に乗り出す」という意味を引き継いでいるためです。またlaunchに誓い表現としてroll outがありますが、これは特にcar/software/design/campaignのように、デザインや計画に時間をかける必要のあるものが目的語になる傾向があります。

"The German manufacturer decided to roll out a new security software in Asia."
(そのドイツメーカーは、アジアで新商品のセキュリティーソフトを発売することを決定した。)

一方企業組織とは別に、個人が何かを売る場合についてはどうでしょうか?セールスマンが商品を売る場合には、make a/one’s sales pitch for(~を売り込む)という表現がつかえます。また個人が自分の家や車を売り出す場合は、put ○○ on the market(○○を売りに出す)を使うことができます。

"The agent made a sales pitch for the imported ethernet hub."
(そのエージェントはその輸入品のイーサネット対応ハブを売り込んだ。)

"Jesse put his old router on the market."
(ジェシーは自分の古いルーターを売りに出した。)


最後に、「商品が発売される/登場する」という表現も押さえておきましょう。
これにはcome out、go on sale、hit the marketなどがあり、下記の例文のように商品が主語になります。

"An innovative PDA is coming out next week/ will go on sale/ will hit the market next week."
(革新的なPDAが来週発売される。)

go on saleやhit the marketは、技術な商品を紹介するテレビや新聞のニュースや記事で目にします。特にhit the marketは「まもなくです!お楽しみに!」といったニュアンスで使われます。

創る 使う 守る

このページの先頭へ戻る